Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Just as he who was a being of dust, so also is that which is of the dust, and just as he who is The Being from Heaven, so also is the Heavenly.
Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly one, such also the heavenly ones.
Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.
The people on earth are like the man who was made from the dust of the earth. The people in heaven are like the man who came from heaven.
Like the man made of dust, so are those who are made of dust; like the heavenly man, so are those who are heavenly.
Those who are made of the dust are like the man from the dust; those who are heavenly are like the man who is from heaven.
Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.
As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.
As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.
Earthly people are like the earthly man, and heavenly people are like the heavenly man.
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
What the earthy one is, that also are those who are earthy; and what the heavenly One is, that also are those who are heavenly.
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!